Os verbos to allow ou to enable estão envolvidos em um dos
erros mais comuns na comunicação comercial. Porém estas duas palavras têm significados
diferentes.
To allow significa permitir, consentir.
Por exemplo:
We allow smoking only in restricted areas.
Your boss allows you to leave the office early.
Já enable significa possibilitar
ou facilitar algo.
Por exemplo:
A scholarship enabled her to attend college.
A mobile
phone enables you to talk on the move.
Agora veja um exemplo ruim:
The tools allowed the burglars to enter the building.
Neste caso, as ferramentas
não deram permissão aos ladrões para entrar no edifício. Elas possibilitaram
que eles entrassem; facilitaram sua entrada. Portanto, o correto aqui seria:
The tools
enabled the burglars to enter the building.
Se for
difícil demais escolher a palavra correta, existe uma forma de você driblar
a situação. Use o verbo to let, que é um sinônimo tanto de allow como
de enable. Ele significa permitir e facilitar.